英文合同最重要的特点是其严密的逻辑性和很强的规律性。尽管英美法系国家主张私法高度意思自治,但是在草拟合同过程中,过多地偏离先例,除非有非常高水平的律师,否则很难说合同能够严密明确,保证没有任何争议。即使能够找到这样的律师,但为此而付出的律师成本和风险成本太高。因此,一般情况下,绝大多数合同还是选择遵从先例,尽量采用先前法官所认可的语言和逻辑结构,这样,合同专业词汇和逻辑结构经过千百年的积累逐渐固定下来,形成了很强的规律性。
页面信息收录情况:英文合同撰写
公司其他供应信息 | 投资计划书怎么写 | 尽职调查的阶段和方式 | 风险评估报告的可行性内容 | 尽职调查进行的方式 | 如何写好投资计划书 | 编制项目标书须知内容 | 融资计划书的撰写步骤 | 创业融资计划书怎么写 | 英文合同的特点 | 英文合同撰写 | 项目策划的定义及内容 | 项目策划的信息性原则 | 怎么写可行性研究报告 | 可行性研究报告的侧重点 | 风险评估询问程序 | 风险评估程序的内容 | 法律尽职调查报告的语言风格 | 法律尽职调查报告包括的内容